DiaryBBSBeads GalleryIcon Parade採掘場Digitalyric RoomAboutLinksMailてら小屋+α


[Home] [更新] [検索] [アイコンの説明]
つれづれつらつら

   2017/11/16 (Thu)  覚えておこう。
二度漬け禁止

は英語で

never double dunk

(もしくは no double dipping)

録画してた『HAWAII FIVE-0』観てたらグローヴァーさんがマクギャレット少佐に
マラサダ(ドーナツみたいなハワイのお菓子)をコーヒーに漬けながらゆってたのよ。
用例としては『dipping』の方がたくさん見かける(お店の貼り紙とか)んだけど
思うにディップは粘度のあるソースっぽい気がするから串カツのサラサラしたソースは
ダンク使った方がいいのかなぁ? って気が。

先日高速バスでたまたまお隣になった人懐っこいスリランカ人のおっちゃんと喋ってて
英語脳(というほどのモンでもないけど;)がめっちゃサビついてるわ(汗)と痛感したので
ちっとサビ落としせにゃー><; と思った次第。


- Web Diary | ShiPainter -